異文化コミュニケーションは、大変だ
- 2008-04-27
- 12:32
中国で、英語はどこまで通用するか?
昔、中国のホテルのラウンジに一人で行った時の話ですが
そこでウイスキーを、注文するのだが・・・一向に通じない(汗
え〜っと・・・ウイスキーって中国語で何て言うのかな?
何でウイスキーで通じないのよ(泣
仕方なく瓶を指差し、片言の中国語と英語で説明するが、相手が理解するのに5分かかってるし
その後、飲み方を聞かれ「ロック」と答えるが・・・
またしても通じない(汗
「氷だよ!氷!!!!」
アイス・アイス・アイス!!
ICE(怒 ←切れ気味
注文を取り終えると、店員が何故が店を出てゆく(謎
5分後
戻ってきた店員が、抱えていたのは・・・
氷柱(滝汗
「あの・・誰がそんな氷持って来いって言ったよ(涙」
不安だ・・・
もしかして、カキ氷が出てくるのでは?(大汗
カキ氷なら、せめてイチゴ味にして下さい(飲茶的希望
その後、何とかウイスキーを飲む事が出来たが、異文化交流の難しさを感じた出来事であった
えっ?何で一人で飲んでか?
それは・・・(汗
中華娘とケンカして部屋を、追い出されたからと言うのは、内緒の方向で(大汗
★今日の記事・面白かったと思ったら、ぽちっと↓押してくださいね★










コメント
そうですね、香港・台湾・上海を除けば
英語の通用度はまだまだですものね。
英語の音(おん)を漢字に当てるのは普通みたい
ですが、そこで止まっているようです。
中華娘とケンカして部屋を、追い出されたからと言うのは、内緒の方向で(大汗
というところはいつもの落ちなのね^^
以前、シンセンは蛇口のホテルで同じ体験をしました。
フロントで何とかチェックインして部屋に入り、とにかく水が飲みたかったので冷蔵庫を開けると何も入ってない・・
で、電話でルームサービスを頼もうとしたところ、「ウォーター」が判ってくれない。
さんざん、あ〜だこ〜だとやっていたら、英語の判るマネージャーが出てくれて一件落着。
えらいところに来てしもた。
と思ったもんでした。^^
私の受けた印象では・・・日本より英語通じないって感じでした。(^^;)
中国は、何かと大変ですね(汗